12 Jun 2008
Splitte mine bramsejl
Jeg har længe gået og undret mig over hvor udtrykket “Splitte mine bramsejl” stammer fra, nu må det undersøges til bunds.
Udtrykket er et Idiom – se mere i Ordbogen over faste vendinger
I denne står der:
Splitte mine bramsejl
betydning
• mildt kraftudtryk, som signalerer irritation, overraskelse eller forskrækkelseeksempler
Dette nye silhuetpuslespil vil begejstre alle pirater, og splitte mine bramsejl om det ikke er med til at øge koncentrationen og motorikken.
Splitte mine bramsejl, der var sgu marsvin i fjorden.
Splitte mine bramsejl, jeg har bingo, så det er 1000 kr. ned i foret – jeg er for heldig.Synonymer
- død og kritte
- død og pine
- det var som pokker
- du almægtige
- du alstyrende
- du altforbarmende
- du forbarmende
- du fredsens
- du glade verden
- du godeste
- du store kineser
- for pokker
- for syv søren
- gode gud
- herre jemini
- hille den
- hold da helt ferie
- i himlens navn
- jamen dog
- milde makrel
- milde mammon
- milde moses
- milde moster
- så til søs
- tak skæbne
- tak spids
Novra, sikke mange fede udtryk hva 🙂
Fra DR’s radioprogram Sproghjørnet har jeg fundet følgende: Uge 2 2008
Splitte mine bramsejl er et gammelt sømands udbrud
“Gid de må ødelægge mine bramsejl”
Hvad er bramsejl så? I udsendelsen giver de følgende forklaring:
“Råsejl (et bramsejl) er et det sejl der hejses ovenpå mersejlet på bramråen”
At bramme betyder at larme / prale. Bramsejlet kan have fået sit navn fordi det var stort og flot siges der…
Det er gjort ‘populært’ af Kaptajn Haddock fra den danske oversættelse af Tin Tin
Her er en Haddock’s skældsordsliste fra Tintinologisk Tidsskrift hvor det dog sjovt nok ikke står?!
Det er jo næsten som “Mand’ i æ tønn” (Altså: Mand i tønden) fra min hjemstavn, som betyder at man blev overrasket 🙂
Hans
June 13th, 2008 at 00:27permalink